[line 1] Om[n]ibus Xpi [Christi] fidelibus ad quos hoc presens Scriptu[m] p[er]venerit Edwardus Thurland de Gamston
[line 1] To all faithful Christian people to whom this present shall come,
Edward Thurland of Gamston
[line 2] in Com[itatu] Nottingh[a]m Armiger Salutem in d[omi]no sempiterna[m].
Sciatis me prefato Edward pro certis
[line 2] in the county of Nottingham, esquire, eternal Greetings in the Lord.
Know that I the said Edward for certain
[line 3] pecuniar[um] S[um]mis mihi per Thoma[m] Hugyll al[ia]s Fowler premanib[us] solut[is] ac pro alijs diversis
[line 3] pecuniary sums paid to me beforehand by Thomas Hugyll alias Fowler and for other diverse
[line 4] Rac[i]onabilib[us] causis et considerac[i]onib[us] me sp[ecia]l[ite]r movent[ibus] dedisse concessisse & hoc p[rese]nti Scripto
[line 4] and rational causes and considerations especially moving me, have given, conceded
and by this my present writing
[line 5] meo Confirmasse prefat[o] Thome Hugyll al[ia]s Fowler unu[m] Toftu[m] cu[m] suis p[er]tin[entiis] in Elkysley in
[line 5] have confirmed to the aforenamed Thomas Hugyll alias Fowler one Toft with its
appurtenances in Elkysley [Elkesley] in
[line 6] d[i]c[t]o Com[itatu] Not. vocat[um] woode thinge H[ab]endu[m] gaudend[um] & tendend[um] p[re]d[i]c[tu]m Toft[um] cu[m] suis p[er]tin[entiis] p[re]fat[o]
[line 6] the said county of Nottingham, called Woode Thinge, to have, enjoy and
hold the said Toft with its appurtenances to the aforenamed
[line 7] Thome Hugyll al[ia]s Fowler hered[ibus] et assignat[is] suis ad propriu[m] opus et usu[m] pred[icti] Thome
[line 7] Thomas Hugyll alias Fowler, his heirs and assigns, to the proper use and behoof of the said Thomas
[line 8] hered[um] et assignat[orum] suo[rum] imp[er]p[etuu]m De Capital[ibus] d[omi]nis feod[i] ill[ius] p[er] seruicia inde prius debita
[line 8], his heirs and assigns, forever, [to be held] of the chief lords of that
fee by the services thence formerly due,
[line 9] et de Iur[e] consuet[a] Et ego vero pred[i]c[t]us Edward Thurland & hered[es] mei p[re]d[ictum] Toft[um] cu[m] suis p[er]tin[entiis]
[line 10] p[re]fat[o] Thome Hugyll al[ia]s Fowler hered[ibus] et assign[atis] suis contra om[n]es gentes Warrantizabimus &
[line 11] ] imp[er]p[etuu]m defendem[us] p[er] p[rese]ntes Ac Insup[er] Nov[er]it[is] me p[re]fat[um] Edward Thurland fecisse ordinasse
[lines 9-11] and of right accustomed. And I truly, the aforesaid Edward Thurland and my heirs, will warrant and for ever defend the aforesaid Toft with its appurtenances against all men, by these presents, to the aforenamed Thomas Hugyll alias Fowler, his heirs and assigns. And know as well that I, the aforenamed Edward Thurland have made, ordained,
[line 12] constituisse et in loco meo p[er] p[rese]ntes posuisse dil[ec]tos mihi
in Xpo [Christo] Leonard Tomson &Will[ielmu]m
[line 12] constituted and in my place by these presents have placed my beloved
in Christ Leonard Tomson and William
[line 13] Roger yome[n] meos veros & legitti[m]os Attornat[os] con[iuncti]m et divi[si]m ad intrand[um] & Ingrediend[um] pro me
[line 13] Roger, yeomen, as my true and lawful attorneys, jointly and severally, to enter and go into,
for me
[line 14] vice et no[m]i[n]e meo in p[re]d[ictum] Toftu[m] cu[m] suis p[er]tin[entiis] et in quaml[i]b[e]t inde p[ar]cell[am] Ac inde plena[m] et pacificam
[line 14] in my place and name, the said Toft with its appurtenances, and into every parcel thereof, and to take full and peaceful
[line 15] possessione[m] et sei[sin]am p[ro] me vice et no[m]i[n]e meo capiend[um] Et post huiusmodi possessio[n]em & sei[sin]am sic inde
[line 15] possession and seizin for me in my place and name, and after such possession and seizin thereof [have been] thus
[line 16] capt[as] et ha[b]it[as] deinde p[ro] me vice et no[m]i[n]e plena[m] et purifica[m] possessio[n]em & sei[sin]am de et in p[re]d[icto] Tofto cu[m] suis p[er]tin[entiis]
[line 16] taken and had, then for me, in my place and name to deliver full and peaceful possession and seizin of and in the aforesaid Toft with its appurtenances
[line 17] p[re]fat[o] Thome Hugyll al[ias] Fowler hered[ibus] et assign[atis] suis ad propriu[m] opus et usu[m] pred[ictum] imp[er]p[etuu]m deliberandu[m]
[line 17] to the aforenamed Thomas Hugyll alias Fowler, his heirs and assigns, to the proper use and behoof aforesaid, for ever,
[line 19] quicquid dicti Attornat[i] mei no[m]i[n]e meo fecerint seu eor[um] alter fecer[it] in p[re]miss[is] vel circa p[re]miss[a]
[line 19] whatever my said attorneys shall do, or either of them shall do, in or about the premises
[line 20] In Cuius rei Testimonium huic p[rese]nt[i] Script[o] meo Sigill[um] meu[m] apposui Dat[um] ultimo die Ap[ri]lis
[line 20] In witness of which matter I have affixed my seal to this my present writing. Given on the last day of April
[line 21] Anno Regni Elizabeth[i] dei gra[tia] Anglie Fra[u]nc[ie] & Hib[er]nie
Regome fidei defens[oris] &c Tertio
[line 21] in the third year of the reign of Elizabeth, by the grace of God, Queen
of England, France and Ireland, defender of the faith etc.
On the reverse side:
[line 1] M[emoran]d[um] q[uo]d se[is]i[n]a amp; possessio delib[er]a[ta]* fuit p[er] infrano[m]i[n]at[o] Will[ielm]o Roger
[* the writer has put deliberand’ in error for deliberat’]
[line 1] Memorandum that seisin and possession was delivered by the within-named
William Roger